pátek 29. ledna 2016

KRÁLOVNA KRAVÁLU aneb neobyčejný život Florence Foster Jenkins


V úterý jsem na našem vinořském filmovém promítání viděla film Marguerite. Přišlo mi to chvílemi hrozně dojemný a pořád o něm přemýšlím, protože – pozor, magická formulka – film byl natočen podle skutečné u d á l o s t i. Tedy v tomto případě podle skutečného života.
 

Co nám říká filmový server: Paříž dvacátých let. Marguerite Dumont je zámožná žena, milovnice hudby a opery. Už celé roky pravidelně zpívá pro své hosty. Jenže Marguerite zpívá zoufale falešně a nikdo jí nikdy neřekl pravdu. Její manžel a blízcí ji nechávali žít v iluzích. Vše se zkomplikuje, když si vezme do hlavy, že zazpívá před skutečným publikem, v Opeře. Výpravné kostýmní drama o vášni, která je postavena na jedné velké lži, natočil uznávaný francouzský režisér Xavier Giannoli. Příběh je volně inspirován osudy Američanky Florence Foster Jenkins, operní zpěvačky známé jako „královna kraválu“, která se ve 40. letech minulého století proslavila svým příšerným hlasem. V hlavní roli Marguerite exceluje Catherine Frot, která se naposledy objevila například ve snímku Z prezidentské kuchyně (Les Saveurs du palais, 2012) o přátelství prezidenta Francoise Mitterranda a jeho kuchařky. Dobové komediální drama vzniklo za české koprodukční účasti a z velké části se natáčelo v českých lokacích, mimo jiné v prostorách Divadla na Vinohradech.
 
Catherine Frot ve filmu Marguerite
 

A tak se na tu Florence podíváme trochu blíž ;-)

Florence Foster Jenkins se narodila jako Narcissa Florence Foster 19. července 1868 ve Wilkes-Barre v Pennsylvánii. Její otec Charles Dorrannce Foster byl právník, a jeho rodina vlastnila pozemky poblíž Back Mountain v Pennsylvánii a byla bohatá, což určilo budoucnost Florence.



Florence se jako dítě naučila hrát na klavír tak, že jako zázračné dítě hrála po celé Pennsylvánii, objevila se na Sängerfest a dokonce hrála v Bílém domě za vlády prezidenta Rutherforda B. Hayese
Po absolvování střední školy chtěla odejít do zahraničí studovat hudbu, ale její bohatý otec odmítl zaplatit účet, takže mu oplatila tak, že utekla s doktorem Frankem Thorntonem Jenkinsem a odstěhovala se s ním do Philadelphie, kde byli okolo roku 1885 oddáni. Krátce po svatbě se Florence od manžela nakazila syfilis a od té doby není doktor Jenkins nikde zmiňován. Není známo, zda se manželé rozvedli nebo žili odděleně, protože Florence si manželovo jméno ponechala.

Florence si vydělávala na živobytí ve Philadelphii jako učitelka klavíru, ale poté, co utrpěla poranění paže, neměla žádné prostředky a žila v bídě. Nakonec se kolem roku 1900 odstěhovala se svojí matkou do New Yorku a zde se rozhodla stát zpěvačkou. V roce 1909 se setkala s britským shakespearovským hercem St. Clair Bayfieldem, který se později stal nejenom jejím manželem, ale také manažerem.



Po smrti svého otce v roce 1909 získala Florence dědictvím dostatek finančních prostředků k zahájení své hudební kariéry. Brala hodiny zpěvu, a zapojila se do hudebních společenských kruhů New Yorku, kde založila a financovala vlastní Verdi Club. Stala se členkou desítek ženských klubů - literárních, historických, atd. a v mnoha z nich se stala hudební režisérkou, stejně jako ředitelkou živých obrazů (a tím si zařídila, že v každém živém obrazu byla hlavní postavou).
Nejznámější fotografie zobrazuje Florence v šatech s andělskými křídly. Tento kostým byl navržen pro živý obraz podle malby Howarda Chandlera Christyho Stephen Foster and the Angel of Inspiration.
 
 

S recitály začala Florence v roce 1912. Z nahrávek je zřejmé, že Florence měla malý smysl stoupání a pro rytmus. Pozoruhodná je také její pochybná dikce, a to zejména v cizích jazycích. Zpětně lze její obtíže alespoň částečně přičíst pokračující bitvě se syfilis, který způsobil postupné zhoršování jejího centrálního nervového systému. Zpustošení nemocí bylo ještě zvýšeno vedlejšími účinky léčby, která zahrnovala jedovatou rtuť a arsen - jediná terapie, která byla pro syfilis v té době k dispozici.



Navzdory vokální a hudební nepřesnosti jejích výkonů, které se konaly především v malých salonech, stala se Florence populární skrze pobavení, které nevědomky poskytovala. Diváci někdy popisovali její techniku ​​záměrně nejednoznačným způsobem, který mohl vzbudit zvědavost veřejnosti; například, "Její zpěv v té nejlepší kvalitě připomíná neomezený hlas nějakého velkého ptáka." Její recitály byly pouze pro zvané, a tak žádný profesionální hudební kritik neměl nikdy šanci probírat její vystoupení v legitimní tisku. Příznivé články a nevýrazné recenze v hudebních publikacích, jako je například The Musical Courier, napsali s největší pravděpodobností její přátelé, nebo ona sama.


Florencina celoživotní potřeba vystupovat začala, když jí bylo sedm let, a údajně zůstala pevně přesvědčena o svém talentu po celý život. Přirovnávala se k vyhlášeným sopranistkám Friedě Hempel a Luise Tetrazzini, a zamítala smích z publika během jejího vystoupení slovy „chuligáni, přivedení mými soupeři“. Pomlouvače si uvědomovala, ale nikdy si je nenechala stát v cestě: „Lidé mohou říci, že neumím zpívat, ale nikdo nemůže nikdy říct, že jsem nezpívala."
Její recitál představoval směs standardního operního repertoáru od Mozarta, Verdiho a Johanna Strausse (vše mimo její technické možnosti); Brahmsovy písně; Valverdovy „Clavelitos“, a písně, které složila sama.



Jendou při jízdě v taxíku, který se srazil s dalším vozem, Florence vykřikla. V té chvíli zjistila, že umí zpívat "vyšší F, než kdykoli předtím", a poslala taxikáři krabici drahých doutníků.
Přes zájem veřejnosti omezila Florence své vzácné představení na kluby a taneční sál v hotelu Ritz-Carlton, kde měla recitál každoročně v říjnu. Účast byla omezena na její věrné klubové spolučlenky a pár dalších vyvolených; vyhledávané vstupenky prodávala sama, a to velmi opatrně s ohledem na profesionální kritiky (ti nezískali lístky nikdy).
 
 
Ve věku 76 let nakonec ustoupila zájmu veřejnosti a 25. října 1944 vystoupila v Carnegie Hall. Vstupenky na akci byly vyprodané týdny dopředu a chystaly se četné celebrity, jako tanečnice a herečka Marge Champion, skladatel Cole Porter, skladatel Gian-Carlo Menotti, herečka Kitty Carlisle a sopranistka Lily Pons se svým manželem, dirigentem André Kostelanetzem (který složil pro tento večer píseň pro Florence). Vzhledem k tomu, že to bylo její první „veřejné“ vystoupení, novinářům nebylo zabráněno v návštěvě. Jejich kousavé, sarkastické recenze údajně Florence zničily. Možná až příliš, protože dva dny po koncertu v Carnegie Hall, při nakupování v hudebním obchodě G. Schirmer, dostala Florence infarkt. O měsíc později, tedy 26. listopadu 1944, zemřela ve věku 76 let.

 


Podle životního příběhu Florence bylo napsáno několik divadelních her a natočeno několik filmů. Catherine Frot z filmu, který jsem viděla já, byla vlastně takovou předskokankou Meryl Streep, která ztvárnila Florence ve filmu Florence Foster Jenkins, který by měl mít premiéru na konci letošních prázdnin.



Oproti filmu se zdá, že skutečná Florence věděla, že zpívá špatně. A evidentně jí to bylo jedno a vyprodala Carnegie Hall. A dnes je vlastně slavnější než leckterá opravdická operní diva. Víte, co z toho vyplývá? Že když budete dělat věci s láskou a pořádně, nic a nikdo vám nemůže zabránit v tom pokračovat. Je to takový hloupoučký motivační motto, ale zdá se, že to tak prostě je.

A ještě jedno P.S. – taky mi připadá vtipné, že opravdu existovala Margaret Dumont, která byla herečkou u bratří Marxů.

Opravdová Margaret Dumont

 

 




 

 

pátek 22. ledna 2016

LILI MARLENE - Dívka pod lampou


Správně mi připomněl minulý týden můj táta, že Lilly Hodáčová byla nejen herečkou tří filmů, milenkou Vítězslava Nezvala a autorkou dojemného díla Bláhový sen, o kterém jsem psala minule, ale především českou interpretkou slavné písně Lili Marlene. Ve své době se touhle verzí v Čechách proslavila stejně jako Marlene Dietrich, ale dnes už se o tom moc neví. Tak to berte jako malý historický exkurz.

Lili Marlene v Munsteru
 

Lili Marleen (nebo také Lili Marlen, Lilli Marlene, Lily Marlene a Lili Marlène) je německá milostná píseň, která se stala populární během druhé světové války, a to mezi vojáky na obou stranách fronty. Tolik Wikipedie a dál to bylo nějak takhle:

Báseň, vyjadřující muka odloučení od milované dívky, napsal v roce 1915 během první světové války Hans Leip, dvaadvacetiletý učitel na základní škole z Hamburku. Leip údajně zkombinoval přezdívku přítelkyně svého přítele, Lili, se jménem jiné své kamarádky, zdravotní sestry Marleen. Báseň byla později vydána jako "Das Lied eines jungen Soldaten auf der Wacht" („Píseň mladého vojáka na stráži") v roce 1937, když Leip cítil blížící se válku. Vydání básně bylo jeho nadějí, že ti, kdo ve jménu "národní hrdosti" neprožili hrůzy první světové války, mohou být právě prostřednictvím jeho básní upozorněni na bolesti a hrůzy války.
Hans Leip



Norbert Schultze byl úspěšný německý skladatel písní, opery a filmové hudby. Sotva si na Velkou válku pamatoval, ale když si přečetl Leipovu báseň, zachytil její zlověstnou náladu a napsal melodii. Protože několik vydavatelů píseň odmítlo, změnil Schultze v roce 1939 aranžmá a píseň nabídl známé zpěvačce Lale Andersen, která ji nazpívala těsně před vypuknutím války. Nahrávka se moc neprodávala a nacisté jí v tomto směru moc nepomohli.
Norbert Schultze



O Josephu Goebbelsovi se vědělo, že píseň nenávidí, protože není dost vojenská, a chtěl, aby se z ní stal řízný pochod. Loajálním nacistům se  píseň zdála protiválečná, v podstatě až na pokraji zrady. Píseň byla zakázána a Lale Andersen i Norbert Schultze byli obviněni z "morální sabotáže" národního úsilí. Ona byla umístěna v domácím vězení, a on musel skládat hudbu chválící nacistické ideály.
 

 
Po okupaci Bělehradu v roce 1941 obsadili Němci místní rozhlasovou stanici a ta pod názvem Soldatensender Belgrad vysílala po celé Evropě a Středomoří. Když byla stanice zničena, přišla o většinu záznamů a měla zoufale málo hudby. Jednoho dne ředitel stanice, nadporučík Karl-Heinz Reintgen, narazil na zaprášenou krabici, ve které přežilo několik záznamů - a  dole byla Lili Marleen. Oficiálně byla nahrávka zakázána, ale hudby bylo málo a Reintgen věděl, že jeho kamarád v Afrika Korps měl tuhle píseň rád, takže Lili Marleen odvysílal.

To byl zlom. Německá vojska žádala o píseň znovu a znovu, a stejně tak si ji vyžadovalo civilní obyvatelstvo. Polní maršál Rommel nesouhlasil s Goebbelsovým názorem na Lili Marleen a požádal Radio Bělehrad, aby hrálo píseň každou noc. Goebbels neochotně změnil názor, a od té doby byla melodie používána jako znělka konce vysílání v 9:55 hodin. Schultze a Andersen byli omilostněni a vysláni po Německu předvádět Lili Marleen.
Spojenecká vojska v Africe také slyšela německé vysílání, a naříkavý tón písně brzy přešel z nepřátelské linie a stal se favoritem Osmé armády, která ji zpívala s původními německými slovy. Američtí vojáci následovali.

























Když byla skupina britských vojáků  na dovolené v Londýně, pokáral je nakladatel Jimmy Phillips za to, že zpívají píseň v němčině, a oni ho obratem vyzvali k produkci anglické verze. Phillips ji udělal v roce 1944 ve spolupráci s Tommy Connorem. Jejich "překlad" nabídl slova, která se liší od Leipovy původní básně. Ačkoli zněla stále žalostně, nyní to byla spíš hořkosladká píseň o vzdálené lásce, než protiválečné prohlášení. Jo, a jmenovala se Lily of the Lamplight.



Anne Shelton nahrála tuto anglickou verzi s Ambrose Orchestra a BBC ji nadšeně podporovala, upevňujíc její popularitu po celé Británii. Ve Francii ji Suzy Solidor nahrála ve francouzštině. V roce 1943 zpívala Marlene Dietrich Lili Marleen celé válkou zničené Evropě, a zpívala ji pak po celou dobu své kariéry, stejně jako Vera Lynn.



Následovalo mnoho nahrávek - Bing Crosby, Edith Piaf, Perry Como, Jean Claude Pascal. Byl natočen film a dokonce i jeden z obrázků Billa Mauldina ve Stars and Stripes ukazuje dva vojáky v zákopu s následujícím textem:

Když se zeptali v roce 1972 Lale Andersen, jestli by mohla vysvětlit popularitu Lili Marlene, ona odpověděla: "Může vítr vysvětlit, proč se stal bouří?"


Pomník Lale Adersen ve městě Langeoog


Tak teď, když jste poučeni, si všechny verze slavné písně jistě užijete. Tady jsou.

 

Lili Marleen
1. Vor der Kaserne
Vor dem grossen Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
So woll'n wir uns da wieder seh'n
Bei der Laterne wollen wir steh'n
Wie einst Lili Marleen.
2. Unsere beide Schatten
Sah'n wie einer aus
Dass wir so lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll'n es seh'n
Wenn wir bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen.
3. Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kam'rad, ich komm sogleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n
Mit dir Lili Marleen.
4. Deine Schritte kennt sie,
Deinen zieren Gang
Alle Abend brennt sie,
Doch mich vergass sie lang
Und sollte mir ein Leids gescheh'n
Wer wird bei der Laterne stehen
Mit dir Lili Marleen?
5. Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die späten Nebel drehn
Werd' ich bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen.
Lili Marlene
Right next to the barracks by the main gate
there stood a lantern and stands there up to date
We're going to meet there again
Next to the lantern we will remain
Like then, Lili Marlene
Like then, Lili Marlene
Our casted shadows appearing as one
and the love we had, clear to everyone
and to all people that was quite plain
when by the lantern we were stayin'
Like then, Lili Marlene
Like then, Lili Marlene
Already says the sentry, lights-out's being called
that can cost you three days, comrad let's not get stalled
We said goodnight right there and then
How I would love be with you again
With you, Lili Marlene
With you, Lili Marlene
It knows your nice walking, as you come along
every night it's burning, but it forgot me long
And if it comes and I'll be slain
Who by the lantern will be coming then
With you, Lili Marlene
With you, Lili Marlene
Off the lands of silence, off the earthly ground
in a dream it lifts me, your kiss leaves me astound
When the mist of night swirls into reign
There by the lantern I will be again
Like then, Lili Marlene
Like then, Lili Marlene
 

 

neděle 17. ledna 2016

Svatební dny Clarion 16-01-16


 
Kdybych si ale šaty nedávala šít, nebo se to nějak nepovedlo, tak chci určitě tyhle - Svatební salon Bereniké

 


 Nejsem žádný svatební odborník, ale viděla jsem mraky vintage šatů, a to dobově od 20. až po 50. léta. Takže jo, s vintage blbou všichni J

 
Druhý favorit - šaty s rukávem. Abych nekecala, ale myslím, že ty jsou z Adiny.
 





 
Hrozně mě baví ta rétorika - vintage, retro a detail z vintage je luxury?
 
 
 

 
 

Fotek ale mám málo, protože jsme s Jirkou stejně nakonec zaparkovali u stánku s rumunskými víny. Což bylo hrózně poetický a romantický a víc toho od nás chtít nemůžete :-D
 
Každopádně zbytek fotek je tady: Pinterest - Wedding Fair Clarion

pátek 15. ledna 2016

BLÁHOVÝ SEN Lilly Hodáčové aneb Červená knihovna zblízka


Tak prý „Řekni mi, co čteš, a já ti řeknu, co jsi zač.“ Jo? Tak schválně ;-)

 


Jednou jsem se takhle na sobotním bleším trhu odcourala od stánků se starou bižuterií a našla poklad za 10 Kč. Zrovna se mi takovýhle románek hodil na focení, tak hurá. Já ale knihy normálně čtu, tak jsem se do toho pustila. Doteď si nejsem jistá, jestli jsem udělala dobře; každopádně chcete-li to po mně opakovat, na konci bude spoiler, tak pozor na to.

 


Tak nejdřív, co mám v anotaci na záložce:

 Autorka, známá divadelní a filmová herečka, umístila děj svého dívčího románu do prostředí, které dokonale zná: je to divadlo a film. Její kniha ukazuje všem mladým dívkám, toužícím po slávě, že herecká práce není nijak snadná, naopak, že je tvrdá a vysilující.

Žofka Průšková, prostá dívka, domnívajíc se, že je velkou budoucí herečkou, odchází ke kočujícímu divadlu. Poznává sama na sobě všechny strasti tohoto povolání a dobírá se hořkého poznání, že se ve svém talentu mýlila. Žofka, dívka vychovaná svými rodiči v důslednosti povahy, v přímých zásadách odříkání každé zábavy, ocitá se v nejcitlivějších letech dívčího dospívání ve víru pohyblivého světa plného lesku a pozlátka, dává se jím unášet a zároveň usiluje jej prohlédnout. Proplétá se nástrahami, padá do nich a zase jim uniká. Dobrý, prostý základ povahy a opory čistého přátelství pomáhají jí překonat nebezpečí společnosti a vlastí nezkušenosti.

Ohnivé děvče značně romantické, probíjí se samo podivným světem, jehož zákonů nezná. Jako talisman – který skutečně ochrání její duši – nese v sobě zbožňující ještě dětskou lásku k svému bývalému učiteli.

Hrdinka příběhu i v tomto neznámém pro ni prostředí nepostrádá nikdy reálného úsudku. Je to věru obyčejná hrdinka – jedna z nejobyčejnějších. Její bláhový sen, upínající se k neobyčejnosti jako všechny ony sny, vzdalující se obyčejného všedního života, nedocházejí svého naplnění. Vždyť skutečný život je jiný – a život není sen. Žofka stále zůstává onou čistou krásnou polní květinou, již vítr zavál až před reflektory a kamery pohádkové budovy, zvané Barrandov…

Román „Bláhový sen“ uvítají všechny dívky zajímající se o divadlo a film; upoutá je zasvěceným a střízlivým pohledem na tvrdý a odříkavý život divadelního i filmového umělce. Je to román dnešního mládí, které si dovede své životní štěstí vybojovat a nečeká, až mu samo spadne do klína.
 
 

Přeložím do lidského jazyka – děvče z vesnice usoudí, že a) její milovaná teta, která se má po smrti její maminky stát manželkou jejího tatínka, ji bude jako macecha zajisté mučit; b) je nejtalentovanější herečkou široko daleko (nepodloženě). Uteče z domova s fotografií milovaného učitele v kufříku, a pak už skutečně akorát padá do nástrah.
Lilly Hodáčová
 
Fascinoval mě nejvíc nejenom použitý sloh, ale i použité myšlenky. Ono totiž nejde o román od fundovaného spisovatele „červené knihovny“, ale o jediný holčičí román Lilly Hodačové, herečky, později spisovatelky. Román byl vydán v roce 1948 a nepřipadá mi úplně poplatné době, že se hrdinka trápí pro jeden polibek s kolegou, který vlastně nebyl tak úplně z lásky. Obzvlášť, když sama autorka byla 2x vdaná, a v době vydání románu za sebou měla (pravděpodobně již jako vdaná paní) románek s Vítězslavem Nezvalem.
 
 

Každopádně dílko je to úsměvné, chvílemi poučné, kdy se z děje může čtenářka dozvědět, jak to v té době chodilo u divadla a u filmu, ale hlavně – má naprosto neuvěřitelný závěr. Můj přítel tvrdil původně, že autor měl normované strany a potřeboval knihu tedy rychle ukončit. To ovšem v tomto případě neplatí, takže Lilly buď dostala novou roli, nebo se ve vlastním díle poněkud zamotala. Protože… Žofka 165 stran miluje svého učitele, kterého nazývá Degrieux (podle Manon, víme?! ;-) a vy celou dobu víte, jak to dopadne. Ne myslíte, prostě to víte. A ejhle, Lilly mě převezla.

 
 

Dost nespravedlivý konec. Ale koneckonců, uspěchané koncovky nikdy nestojí za to :-D A vůbec – vážně pochybuju o tom, že si (jak bylo zmíněno na konci anotace) mladé dívky vzaly z hrdinčina tragického osudu příklad a přestaly toužit po filmové kariéře. Hrdinka je pitomé zvířátko a párkrát by si zasloužila nafackovat a hůř. Což by se sebevědomé dámě poválečných let stát rozhodně nemohlo.

 


Něco málo o autorce níže, a kdybyste přece jenom chtěly, knížka se po několika antikvariátech potuluje. Anebo mi napište.

 

Lilly HODÁČOVÁ

* 5. 11. 1910, Praha 

† 8. 12. 1998, Praha 

 

Prozaička, dramatička, herečka, autorka knih pro děti a mládež

 Vlastním jménem Ludmila Hodáčová, 1946 se provdala za divadelního režiséra Karla Schindlera (1903–1961), společně si pak krátce po sňatku změnili jméno na Konstantin. V roce 1959 přijala občanské jméno Jirsová podle svého druhého manžela. Po absolvování gymnázia (1929) zastávala během studia na FF UK (filozofie, germanistika) krátkodobá zaměstnání jako úřednice či vychovatelka. V letech 1932–36 absolvovala v Brně dramatickou konzervatoř a zároveň dokončila i studium na tamní FF (PhDr. 1947 prací LadislavKlíma– estetická struktura jeho díla filozofického a beletristického). Její názory a literární ambice ovlivňovalo mnohaleté přátelství, které ji od roku 1937 pojilo s Vítězslavem Nezvalem. Od roku 1940 působila jako herečka na Nové české scéně, 1942–43 v divadle Anny Sedláčkové, 1943–48 v Městských divadlech pražských (Vinohradské a Komorní), potom jako herečka a dramaturgyně v Městském oblastním divadle v Kolíně, 1961 jako dramaturgyně ve Státním divadelním studiu v Praze; 1963 odešla do invalidního důchodu a věnovala se pouze literatuře. Hrála též ve filmech (Za tichých nocí, Valentin dobrotivý, Jan Roháč z Dubé). Pod pseudonymem Františka Heroldová recitovala v Čs. rozhlase.

 Publikovala v Rudém právu, v letech 1938-41 psala pohádky pro Čs. rozhlas.

 V prvních pohádkových textech (Zub času, Krásný nový čas), inspirovaných nonsensovou a surrealistickou poetikou, proniká dětský hrdina do alegorického světa zabydleného personifikovanými abstraktními pojmy (Čas, Spravedlnost). Posun k humoristickému odlehčení představuje pohádka Bubáčci, která koresponduje s vlnou zcivilňování tradičních pohádkových motivů: pohádková strašidla již nemají v moderní společnosti místo, a tak se začleňují do společenství lidí. Od 60. let 20. století se Hodáčová věnovala romské tematice, v kontextu literatury pro děti a mládež dosud opomíjené. V próze Ondřejka, líčící úsilí mladé romské rodiny o lepší život, než jaký nabízí prostředí romské osady, ještě doznívají tóny schematismu, nicméně autorce se podařilo vystihnout romskou mentalitu a její střet s diskriminačními předsudky. Romské pohádky převyprávěla v souboru Král bydlí za rohem. Své znalosti divadelního prostředí uplatnila Hodáčová v románu pro dívky Bláhový sen, rozbíjejícím iluze o hereckém životě, a zčásti i v divácky úspěšné hře o Františku Kmochovi (Tak žil a hrál nám Kmoch). Memoáry Zpěv Orfeův otevřeně zachycují peripetie autorčina vztahu s Vítězslavem Nezvalem od jejich seznámení až do básníkovy smrti v roce 1958; v období normalizace bylo jejich vydání pro nezveřejnitelná fakta odmítnuto.


Beletrie: Zub času (pohádka, b. d., 1942); Krásný nový čas (pohádka, pokrač. předchozího, 1946); Naše říkanky (BB pro děti, b. d., 1946); Bláhový sen (R pro ml., 1948); Bubáčci (pohádka, b. d., 1949); Tak žil a hrál nám Kmoch (D, rozmnož., 1954, i prem.); Ondřejka (P pro ml., 1966; přeprac. 1972); Král bydlí za rohem (pohádky, 1973); Zpěv Orfeův (paměti, 1995).
Dramatizace: Předtucha (rozmnož., 1958, pod jm. Ludmila Hodáčová, prem. 1956, podle M. Pujmanové).


Recenze: Zub času: p. (A. M. Píša), Národní práce 18. 12. 1942; vpa (V. Pazourek), LidN 6. 8. 1943 * Krásný nový čas: kp (K. Polák), Štěpnice 1, 1946/47, č. 9 * Bubáčci: I. Zítková, Nové knihy 31. 3. 1999 * Tak žil a hrál nám Kmoch: E. K. (E. Kopecký), Práce 15. 11. 1955; J. Kotek, MF 8. 1. 1956 * Ondřejka: J. Rulf, ZM 1967, č. 7; J. Voráček, Impuls 1967, č. 3; V. Vařejková, Komenský 91, 1966/67, č. 7 * Král bydlí za rohem: O. Ch. (O. Chaloupka), ZM 1973, č. 8 * Zpěv Orfeův: J. Hájková, NK 31. 1. 1996; J. Šimůnek, SvSl 10. 2. 1996.
Rozhovor: mj (M. Jahodová), Rozhlas 1989, č. 30.
Archiv: LA PNP: Osobní fond (část fondu uspořádána v 1. stupni evidence, zbytek nezpracován).

 

pondělí 14. prosince 2015

Pocta modrookému fešákovi aneb Sinatrology 2015

Předesílám předem, že nemám doma romantika, ale drsného kovboje. I tak jsme jeli o víkendu na výlet s překvapením. Instrukce byly takové, že pojedeme někam a v neděli se vracíme do Prahy na nóbl retro akci. Prý „"A na neděli si vezmi něco lepšího. Jako kdybys šla v Dallasu na významné divadelní představení."  No radost mi to neudělalo, oblékat se takhle naslepo, ale co už.



Vrátili jsme se do Prahy, a když jsme parkovali v Kotvě, napadlo mě, že jdeme do Obecního domu. No ale na co? Návštěvníci okolo nás nebyli oblečeni nijak výjimečně, takže poznat se to nedalo. Poznala jsem to až uprostřed Smetanovy síně, kdy na obrazovce nad pódiem bliklo logo Sinatrology 2015. Takže to se mnou málem švihlo, protože jsem na tenhle koncert moc chtěla a Jirka mi tvrdil, že ho Sinatra jako tó, nebaví, a stejně už bylo vyprodáno. Podruhé jsem neměla daleko k mdlobám, když jsem zjistila, že sedět budeme u stolečku na pódiu - ten vpravo, prosím.

 
Vidíte? Už tam sedím - úplně vpravo :)


Na stolečku bylo dost nápojů (aby taky ne, za ty peníze), takže jsme mohli začít. Dál v podstatě není moc co popisovat - kdo jste slyšeli Jana Smigmatora zpívat, víte, o co jde, a zbytku to stejně nevysvětlím. Skvělí Tom Gaebel a Arthur Manuntag se Sinatrovými songy i šarmem, za dámy Ludmila Štefániková s vibrafonem (jako jak se na to může někdo naučit hrát?), Martina Bárta, která pěkně klame svým hubeným zjevem a silným hlasem a Tereza Černochová, jejíž zpěv mě uchvátil stejně, jako její lodičky. A stepařské číslo tria Project Wings. A Felix Slováček a Felix Slováček ml. a tak vůbec. Hudebně dokonalé, jako pocta Mistrovi excelentní.

Tereza a Jan
Ty boty jsou fakt ach

Felix a Jan


 



Arthur Manuntag

 
Markéta Smejkalová
Martina Bárta

Pavel Šporcl







Paul Anka si dělá promo na vlastní koncert :-)
Felix & Felix
 
Felix u mě vyhrál v kategorii Nejlepší boty :-)





 
 


Manuntag, Smigmator, Gaebel - zpívali My Way, teď dělají selfíčko :-)

pátek 27. listopadu 2015

VINTAGE VÁNOCE V LISTOPADU

 
Tadadá, je to tak. Kdo se nefláká, má ještě občas šanci ulovit něco mimořádného. No a já si myslím, že jsem něco mimořádného ulovila (a za mimořádně pěknou cenu, podotýkám).
 
 
 
Takže - mám časopis List paní a dívek, pěkně celý ročník 1928. Je to svázané v celkem hnusných deskách, ale ten obsah. Ach. :-D
 
 
 
 
 
Jen jsem do toho zatím nakoukla, ale o něco se podělím hned.
 
 
Úchvatná soutěž - dneska by si feministky strhly klávesnice :-)
 

Doby, kdy se tady boty z USA daly koupit celkem běžně, se už - zaplaťpánbůh - zase vrátily.
 

 
Nějaké tipy na vánoční dárky? Není problém ;-)
 

 
Tak kdybych se dlouho neozývala, tak víte proč ;-)